E
Včera zašel jsem na dízu
A E
po vejplatě kapsy nacpaný
E
Včera zašel jsem na dízu
A E
po vejplatě kapsy nacpaný
H
Potkal jsem tam hezkou holku
A E H
co to měla v ksichtě napsaný
Je to velká konkurence vidím
že je nás tu na ni víc
Je to velká konkurence vidím
že je nás tady na ni víc
Já mám jen jednu šanci ale
ona jich má na tisíc
Bez zbytečnýho tancování jsem ji
hned pozval na deci vermutu
Bez zbytečnýho tancování jsem ji
hned pozval na deci vermutu
Pak jsme zašli trochu stranou
začalo domlouvání o valutu
Řekla že jedině za tvrdý
koruny že nechce
Řekla že jedině za tvrdý
český koruny že nechce
Budu se na to muset asi zeptat
u nás ve mzdovce
- - - Plač bejby plač - - -
Paní mzdová účetní co mi to
platíte za peníze
Paní mzdová účetní co mi to
platíte za peníze
Ani ta kurva je nebere co jsem
potkal včera na díze
Když nemáš marky dolary libry
a japonský jeny
Když nemáš marky dolary libry
a ani japonský jeny
Dáš mi jednu čokoládu budem
fifty fifty spokojený
Čoko čoko čokoláda čoko
čokoláda na varení
Čoko čoko čokoláda čoko
čokoláda na vaření
Vařili jsme ji až do rána teď jsme
z toho celý odvařený
Yesterday I went to a disco
Yesterday I went to a disco
after pay-day
Yesterday I went to a disco
my pockets full
I met a girl there who
had it written on her face
There is a lot of competition,
there are more of us who want her, I can see
There is a lot of competition,
there are more of us who want her, I can see
I have only one chance
but she has a thousand
Without useless dancing
I invited her to have a glass of vermouth
Without useless dancing
I invited her to have a glass of vermouth
Then we went aside
started to negotiate the price
She said that she wanted
hard currency only and not crowns
She said that she wanted
hard currency only and not Czech crowns
I'll have to ask about it
in our payroll department
Ms. payroll clerk
what kind of money do you pay me
Ms. payroll clerk
what kind of money do you pay me
Not even the whore I met yesterday
in the disco accepts it
If you don't have marks dollars
pounds nor Japanese yens
If you don't have marks dollars
pounds nor Japanese yens
Give me a chocolate
and we'll be even with each other
Choco choco chocolate choco
chocolate for cooking
Choco choco chocolate choco
chocolate for cooking
We were cooking it till morning
and now we are tired
Čas vzniku songu: 1988
V Polském radiu III v pořadu Blues wczoraj i dziś jsem slyšel blues s názvem The Big competition - velká konkurence, autora a interpreta jsem zapomněl. V roce 1988 byla koruna ještě československá. I když českou korunu song anticipuje, na rozpad Československa to snad nemělo vliv.
Když mi bylo asi tak dvanáct, v roce 1959, zašel jsem v Rakovníku na náměstí do obchodu s deskami, že si koupím Armstronga. Starý jazz se mi moc líbil, jak ho pouštěl Lubomír Dorůžka v radiu Praha. Kolik korun může taková deska stát? Šelakové desky a vinylové singly byly tehdy za osm až dvanáct Kčs, to jsem věděl. Prodavačka se usmála a pak mi vysvětlila, že takové desky se prodávají jen v Tuzexu, a to nikoli za koruny, ale za bony. Naše peníze, i kdybychom jich měli sebevíc, byly v tomto ohledu bezcenné papírky.
O lehké ženštině, která dávala za čokoládu, jsem zaslechl útržek rozhovoru v nějaké frontě na banány mnohem později, tak nějak 1972. Když jsme ten song 1991 natáčeli pro LP, to už koruna, stále ještě československá, byla neoficiálně směnitelná.
Na analogovou LP jsme nahráli rychlou verzi téhle písnicky. Pomalá verze vycházela moc dlouhá. Na LP by se sice vešlo i o pár minut víc, ale za cenu komprese drážek, kterou jsme nechtěli, chtěli jsme LP v plné dynamice.